wtorek, 31 stycznia 2012

Głowy orłów

Scenariusz: Patrice Pellerin
Oprawa graficzna: Jean-Charles Kraehn
Wydawca oryginalny: Glénat
Rok wydania oryginału: 1988 (T03)
Liczba stron: 46
Ilość tomów: 23 (seria w toku) 


Polską wersję językową przygotowali:
Przekład z języka francuskiego: DAG
Grafika: pegon
Korekta: stary niedzwiedz, -krikon-
 

W królestwie Francji XIII-ego wieku, mężczyźni byli waleczni i rozpustni a ich największą pasją był podbój ziemi. Za panowania króla Ludwika IX, który przeszedł do historii jako Ludwik Święty i stał się jednym z symboli jedności francuskiej, królestwo podzielone było pomiędzy braci króla, stanowiąc mozaikę suwerenów i wasali, w którym nikt nie uznawał innej władzy niż swojej własnej. Oto seria komiksowa łącząca zalety klasycznego komiksu i żywej narracji. Kraehn i Pellerin wnikają do barbarzyńskiej epoki przedstawiając nam spiski i intrygi o podłożu historycznym. (Opis: Gildia komiksu)

2 pierwsze albumy zostały opublikowane nakładem wydawnictwa "Twój Komiks".

Jean-Charles Kraehn - Ur.: 27 czerwca 1955 , Saint-Malo / Francja
Po uzyskaniu dyplomu Technika Szkoły Wyższej w branży graficznej i wieczorowych kursach rysunku, Kraehn rozpoczyna swą karierę ilustracjami dla przeglądu "Scouts de France" między 1980 a 1981 r. Następnie pracuje w wydawnictwie Hachette, dla którego przygotowuje różne serie, m.in. Bibliotheque Verte. Od 1984 r. Kraehn rozpoczyna tworzyć dla Glénat serię Głowy orłów, zaczynając od rysunków, poprzez pełne autorstwo, a później tworząc scenariusze dla Pierreta. W 1990 r. pisze i rysuje "Bout d'Homme", po czym, od 1993 r., tworzy "Trampa" do rysunków Jusseaume'a. W 1996 r. wkracza do kolekcji "Czarny Dymek" w wydawnictwie Glénat z serią W kręgu podejrzeń, która odnosi wielki sukces. Wreszcie, w 2001 r., po współtworzeniu trzeciego tomu projektu Didiera Convarda pt. Le Triangle Secret, rozpoczyna w Glénat nową, autorską serię zatytułowaną Le Ruistre. Twórczość Kraehna charakteryzuje realistyczna, coraz bardziej osobista kreska i inspirujące scenariusze.  
(Opis: Twój Komiks)


Głowy orłów T03: Złote ostrogi Pobierz: [4shared] [MediaFire]

8 komentarzy:

  1. powiem w kilku zdaniach... komiks BDB. ... zaostrza apetyt... ale... DAG czekamy na resztę tomów :) ... a tak serio serio... dzięki... "GO" mi osobiście bardzo leżą... ciężki komiks dla tłumacza a i dla grafika (pegusiu mój drogi mylę się?) a i korektorów (młody niedzwiadku mam rację?)... chciałbym by ktoś pociągnął serię... ale liczba tomów przeraża... DAG dzięki

    OdpowiedzUsuń
  2. Wielkie dzięki za ten komiks. Co prawda w 3 tomie akcja potoczyła się jakoś zbyt szybko (nie sądziłem, że już teraz Hugo "odzyska" Crozenc), ale i tak jest super.
    Pamiętam jak wkurzały mnie recenzje z AQQ i KKK (chyba) gdzie stwierdzano, że komiks jest słaby, fabuła liniowa i przewidywalna, a rysunki płaskie i pozbawione głębi.
    Mi ten komiks odpowiada zarówno fabularnie jak i graficznie.
    Najlepsze 3 serie wydane przez Motopol to według mnie: Largo Winch, W kręgu podejrzeń i Głowy orłów.
    Jeszcze raz wielkie dzięki, czekam na kolejne tomy, choć wiem, że nie będzie łatwo.

    OdpowiedzUsuń
  3. Przekład Złotych ostróg to nagroda w konkursie Tłumaczenie na życzenie, który ogłosiłem w październiku ubiegłego roku na blogu Dany i przyjaciele. Konkursowe prace i werdykt jury możecie przeczytać tu: http://danyiprzyjaciele.blogspot.com/2011/02/lot-kruka.html

    Nie przepadam za klimatami fantasy, a tym bardziej za komiksami historycznymi, których akcja osadzona jest w wiekach średnich. Nigdy z własnej woli nie zabrałbym się za tłumaczenie tego tytułu. Jego przekład dłużył mi się niemiłosiernie. W tekście jest wiele archaizmów, których nie używa się na co dzień, więc byłem zmuszony sporo grzebać w słownikach. Do tego jest tutaj sporo elementów z epoki, o których istnieniu nie maiłem pojęcie, więc też musiałem trochę w materiałach źródłowych poszukać. Dodatkowo w komiksie znajdują się legendarne ściany tekstu. Nie wiem jak wygląda praca tłumaczy zawodowych i czy mogą oni sobie wybierać co chcą tłumaczyć (chyba nie, biorąc pod uwagę nasz trudny rynek pracy), ale przekład Złotych ostróg pozwolił mi nabrać sporego szacunku do ludzi parających się tą profesją.

    Głowy orłów to ciekawa dla mnie odskocznia, wcześniej nie czytałem tej serii, bo w ogóle takie klimaty mnie nie pociągają. Czuć w tym komiksie nastrój frankofońskiego komiksu z lat 80. Głównie za sprawą oprawy graficznej oraz ilości tekstu. Wydaje mi się, że jeśli ktoś jest wielbicielem średniowiecza, to ten komiks jest dla niego naprawdę konkretnym materiałem.

    Wielkie dzięki dla starego niedzwiedzia, który jest miłośnikiem szeroko rozumianej historii i pomagał mi jako konsultant podczas tłumaczenia, a później zajął się redakcją tekstu. Gdyby nie jego pomoc ten komiks nie wyglądałby tak dobrze :).

    Moim zdaniem 3 najlepsze serie wydane przez Twój Komiks to: Przygody Mikołajka, Władcy chmielu i Dekalog.

    OdpowiedzUsuń
  4. O kurcze, przepraszam, że nie na temat, ale nie mogę się powstrzymać. Czyżby można liczyć na dokończenie Władców Chmielu lub/i przejęcie od CFC Dekalogu?
    O samym komiksie napiszę juz niedługo, bo pierwsze dwa tomy wspominam z radującym się sercem -tak więc po przypomieniu dwóch pierwszych i przeczytaniu 3 części odezwę się. Pozdrawiam i dziękuję za tę translację

    OdpowiedzUsuń
  5. "Władcy chmielu", "Głowy orłów", Dekalog" i "Milczenie i krew" to niedokończone pozycje Motopolu których najbardziej mi szkoda. Dziękuję za dotychczas włożony wysiłek w translację. Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  6. Już po przeczytaniu, a więc pora coś napisać. Najpierw rozczarowanie: nie wiem czy tylko ja mam wrażenie, że kilka ostatnich stron tomu 3 wygląda jak streszczenie-wprowadzenie dziwnie to wygląda na końcu-szybkie rozwiązanie akcji?
    A teraz pochwały: nie wiem o co chodzi z jakością grafiki mi odpowiada. Tłumaczenie nie czułem różnicy z 2 pierwszymi tomami, a to chyba wystarczająca pochwała. Dziękuję za dokończenie-już lżej na duszy- bo jak się kończył drugi tom to chyba wszyscy pamiętają. Na koniec coś co mnie urzekło w całej historii- nie wiem jak jest dalej- główny bohater dopuszcza kłamstwo, wchodzi w rolę tak po ludzku nie jest papierowy i to mi się podoba. Jeszcze raz dziękuję za translację i pozdrawiam
    wielbiciel dokończeń

    OdpowiedzUsuń
  7. Ciekawa uwaga z tym zakończeniem. Właściwie cała opowieść mogła zamknąć się w 3 tomach, ale jednak jest ciąg dalszy. Sądzę, że Głowy orłów były na początku opracowane jako trylogia. 3 część jest ostatnią, do której scenariusz napisał Pellerin. Możemy się tylko domyślać, ale wydaje mi się, że Kraehn zdecydował się na samodzielną kontynuację serii i dlatego Pellerin stworzył takie dynamiczne zakończenie/wprowadzenie.

    Psychologia postaci to mocna strona Głów orłów. Scenariusz jest gęsty i dzieje się w tym komiksie naprawdę dużo.

    OdpowiedzUsuń
  8. Wspaniała robota z tłumaczeniem - to naprawdę musiała być ciężka sprawa. Zerknąłem na oryginał i doszedłem do wniosku, że nie zabrałbym się za przekład z własnej woli :-) Jeśli chodzi o historię to na pewno zadowoli ona wielbicieli kontynuacji i miłośników komiksów historycznych - dzieje się naprawdę dużo i dobrze się całość czyta... Nie jestem miłośnikiem tego rodzaju komiksów [nie czytałem poprzednich 2 części], ale doceniam nakład czasu i pracy włożony w stworzenie polskiej wersji - brawo!

    OdpowiedzUsuń

Przeczytałeś? Podobało się? Napisz komentarz, aby i inni, którzy wahają się, czy warto poświęcić swój czas na ten komiks, wiedzieli, że warto (lub nie) go przeczytać. Możesz w swoim komentarzu napisać, co Ci się podobało (lub nie) i dlaczego. Im więcej zawrzesz informacji, tym bardziej Twój komentarz będzie pomocny dla innych czytelników. Może nawet wywiąże się ciekawa dyskusja.

Uwaga: komentarze nie na temat będą usuwane.

Prosimy, abyście podpisywali Swoje "anonimowe" komentarze nickami lub inicjałami, ułatwi to ewentualną komunikację.